ACTION DES CHRETIENS POUR L’ABOLITION DE LA TORTURE « Ce que vous faites au plus petit d’entre les
miens, c’est à moi que vous le faites » - Matthieu (25-40)
« Hymn » (in memoriam Alexei Navalny) : chanson du duo Pet Shop Boys sortie en 2025 . Ecrite en hommage à Alexei Navalny prisonnier d’opinion russe, opposant numéro 1 du Kremlin, mort en détention le 16 février 2024.
Hymn
Free Russia Let Russia be free from its past and its present And its bleak cruelty Free Russia Let Russians agree that power is pointless if no one is free
Free Russia Let Russia be free from its pain and its conflicts And defend the sanity Free Russia Let Russia be free from the lies of its leaders And its autocracy
Free Russia Let Russia be free from the poison of Putin May it win liberty Free Russia Let poets decree the secret is love for Russia to be free
Hymne
Russie libre
Que la Russie soit libérée de son passé et de son présent Et de sa sombre cruauté Russie libre Que les Russes conviennent que le pouvoir ne sert à rien si personne n’est libre
Russie libre Que la Russie soit libérée de ses souffrances et de ses conflits Et défende la raison Russie libre Libérons la Russie des mensonges de ses dirigeants Et de son autocratie
Russie libre Libérons la Russie du poison de Poutine Puisse-t-elle gagner la liberté Russie libre Laissons les poètes décréter que le secret est l’amour pour la liberté de la Russie
« Utile » chanson de Julien Clerc sortie en 1992 . Ecrite en hommage à la résistance au Chili sous la dictature de Pinochet.
Utile
« À quoi sert une chanson si elle est désarmée? » Me disaient des chiliens, bras ouverts, poings serrés Comme une langue ancienne Qu’on voudrait massacrer Je veux être utile À vivre et à rêver Comme la lune fidèle à n’importe quel quartier Je veux être utile à ceux qui m’ont aimé À ceux qui m’aimeront Et à ceux qui m’aimaient Je veux être utile À vivre et à chanter
Dans n’importe quel quartier d’une lune perdue Même si les maîtres parlent et qu’on ne m’entend plus Même si c’est moi qui chante À n’importe quel coin de rue Je veux être utile À vivre et à rêver
« À quoi sert une chanson si elle est désarmée? » Me disaient des chiliens, bras ouverts, poings serrés Comme une langue ancienne Qu’on voudrait massacrer Je veux être utile À vivre et à rêver Comme la lune fidèle à n’importe quel quartier Je veux être utile à ceux qui m’ont aimé À ceux qui m’aimeront Et à ceux qui m’aimaient Je veux être utile À vivre et à chanter
Abatina, chanson traditionnelle de Trinité et Tobago, a été enregistré en 2016 par la chanteuse Calypso Rose. Derrière le rythme chaloupé du calypso, genre musical typique des îles des Caraïbes, se cachent des paroles très dures. Il s’agit de l’histoire d’un homme riche et violent qui abuse physiquement et psychologiquement de sa femme plus jeune que lui. Ce combat pour les droits des femmes, Calypso Rose le porte dès le début de sa longue carrière, notamment avec une autre chanson, No Madam, qui dénonce les conditions misérables des domestiques sur ses îles natales et permettra en 1974 le vote de nouvelles lois pour augmenter le salaire minimum de ces travailleurs qui sont le plus souvent des travailleuses.
A presque 82 ans, Calypso Rose utilise toujours ses chansons pour faire passer des messages, notamment en faveur de l’égalité entre les femmes et les hommes. Et elle reste inimitable sur scène…
Abatina
Tina was no deceiver
Few were inclined to believe her
Aba Tina oh
Who you have there breakin’ down the door?
She was lucky to marry
a rich, rich man handsome like Harry
Aba Tina oh
Who you have there breakin’ down the door?
Harry was a charmer
No one believed he could harm her
Aba Tina oh
Who you have there breakin’ down the door?
The wedding was the talk of the town
Went down the aisle in a long, long white gown
Aba Tina oh
Who you have there breakin’ down the door?
They said she wanted to marry above her
All she want was someone to love her
Aba Tina oh
Who you have there breakin’ down the door?
News came first, they called her a liar
She had no sound, she mouth full of wire
Aba Tina oh
Who you have there breakin’ down the door?
Aba Tina oh
Who you have there breakin’ down the door?
Aba Tina oh
Who you have there breakin’ down the door?
In the end Tina was buried
By the church where she got married
Aba Tina oh
Who you have there breakin’ down the door?
Tina should have outlived us
Now we pray that she will forgive us
Aba Tina oh
Who you have there breakin’ down the door?
Tina was no deceiver
Few were inclined to believe her
Aba Tina oh
Who you have there breakin’ down the door?
Aba Tina, Aba Tina
Aba Tina, Aba Tina
Aba Tina, Aba Tina
Aba Tina…
Aba Tina oh…
Aba Tina oh…
Tina n’a trompé personne
Peu étaient enclins à la croire
Aba Tina, oh, qui essaie d’enfoncer ta porte ?
Elle a eu la chance d’épouser
Un homme riche et beau comme Harry
Aba Tina, oh, qui essaie d’enfoncer ta porte ?
Harry était un séducteur
Personne ne pensait qu’il pourrait lui faire du mal
Aba Tina, oh, qui essaie d’enfoncer ta porte ?
Toute la ville parlait de ce mariage
Tina est allée jusqu’à l’autel dans une longue,longue robe blanche
Aba Tina, oh, qui essaie d’enfoncer ta porte ?
Ils ont dit qu’ils voulaient qu’elle épouse quelqu’un d’une classe supérieure
Tout ce qu’elle voulait, c’était que quelqu’un l’aime
Aba Tina, oh, qui essaie d’enfoncer ta porte ?
La nouvelle est arrivée d’abord, ils l’ont traitée de menteuse
Elle ne pouvait plus parler, elle avait des câbles électriques plein la bouche
Aba Tina, oh, qui essaie d’enfoncer ta porte ?
Finalement, Tina a été enterrée
Près de l’église où elle s’est mariée
Aba Tina, oh, qui essaie d’enfoncer ta porte ?
Tina aurait dû nous survivre
Maintenant, nous prions tous pour qu’elle nous pardonne
Aba Tina, oh, qui essaie d’enfoncer ta porte ?
Tina n’a trompé personne
Peu étaient enclins à la croire
Aba Tina, oh, qui essaie d’enfoncer ta porte ?
« Nelson Mandela » est une chanson de 1986 du chanteur sénégalais Youssou N’Dour; un des nombreux chanteurs du continent africain à dédier une chanson à celui qui est encore prisonnier du régime ségrégationniste d’Afrique du Sud.
–> Sur le même sujet, voir également nos chapitres Musique et Droits humains #3, #6, #7 et #14
Nous dédions cette chanson à Mgr Desmond Tutu qui vient de nous quitter ce 26 décembre 2021. Infatigable militant des droits de l’Homme; prix Nobel de la paix en 1984, il est l’icône de la lutte anti-apartheid et « conscience » de l’ Afrique du Sud. Il a oeuvré en faveur de tous les opprimés partout dans le monde.
Et nous n’oublierons pas son rire contagieux…
« Faites le bien, par petits bouts, là où vous êtes; car ce sont tous ces petits bouts de bien, une fois assemblés, qui transforment le monde. » Desmond Tutu
« Si vous êtes neutre dans des situations d’injustice, vous avez choisi le camp de l’oppresseur. » Desmond Tutu
« Clandestino » est une chanson de Manu Chao sortie en 1998. Il s’agit de la complainte de l’immigrant clandestin … Toujours d’actualité… de Calais aux côtes italiennes en passant par la frontière entre la Pologne et la Biélorussie…
Clandestino
Solo voy con mi pena
Sola va mi condena
Correr es mi destino
Para burlar la ley
Perdido en el corazón
De la grande Babylon
Me dicen el clandestino
Por no llevar papel
Pa’ una ciudad del norte
Yo me fui a trabajar
Mi vida la dejé
Entre Ceuta y Gibraltar
Soy una raya en el mar
Fantasma en la ciudad
Mi vida va prohibida
Dice la autoridad
Solo voy con mi pena
Sola va mi condena
Correr es mi destino
Por no llevar papel
Perdido en el corazón
De la grande Babylon
Me dicen el clandestino
Yo soy el quiebra ley
Mano Negra clandestina
Peruano clandestino
Africano clandestino
Marijuana ilegal
Solo voy con mi pena
Sola va mi condena
Correr es mi destino
Para burlar la ley
Perdido en el corazón
De la grande Babylon
Me dicen el clandestino
por no llevar papel
Argelino, clandestino
Nigeriano clandestino
Boliviano clandestino
mano negra illegal
Clandestin
Je m’en vais seul avec ma peine
Ma sentence s’en va seule
Courir est mon destin
Pour contourner la loi
Perdu au coeur
De la grande Babylone
On me dit clandestin
Car je n’ai pas de papiers
Dans une ville du nord
Je suis allé travailler
J’ai laissé ma vie
Entre Ceuta* et Gibraltar
Je suis une raie dans la mer
Un fantôme dans la ville
Ma vie continue, interdite,
Selon ce que dit l’autorité
Je m’en vais seul avec ma peine
Ma sentence s’en va seule
Courir est mon destin
Car je n’ai pas de papiers
Perdu au coeur
De la grande Babylone
On me dit clandestin
Je suis la loi brisée
Mano Negra** clandestine
Péruvien clandestin
Africain clandestin
Marijuana illégale
Je m’en vais seul avec ma peine
Ma sentence s’en va seule
Courir est mon destin
Pour contourner la loi
Perdu au coeur
De la grande Babylone
On me dit clandestin
Car je n’ai pas de papiers
Algérien, clandestin
Nigérien clandestin
Bolivien clandestin
Mano Negra** illégale
*ville espagnole autonome sur la côte nord-ouest de l’Afrique
**Mano Negra = « travail au noir » (il s’agit aussi du nom de l’ancien groupe de Manu Chao)
« Dead man walkin’ « est la chanson extraite de la bande son du film « La dernière marche » sorti en 1995. Le film relate l’histoire de sœur Helen Prejean, religieuse américaine qui a accompagné plusieurs condamnés à mort jusqu’au moment de leur exécution et qui n’a cessé de faire campagne pour l’abolition de la peine de mort à travers le monde.
Dans cette chanson, Bruce Springsteen nous transmet les dernières pensées du condamné à mort qui va être exécuté. A réécouter à la veille du 10 octobre, journée internationale contre la peine de mort…
There is a pale horse coming
Un cheval blanc s’approche
And I’m gonna ride him
Et je vais le monter
I’ll rise in the morning
Je me lèverai au matin
My faith decided
Mon sort fixé
I’m a dead man walking
Je suis un homme mort qui marche
A dead man walking
Un homme mort qui marche
St-James parish
Le diocèse de St-James
I was born and christened
J’y fus né et baptisé
I got my story
J’ai mon histoire
Mister there ain’t no need for you to listen
Monsieur vous n’avez pas besoin d’écouter
It’s just a dead man talking
Ce n’est qu’un homme mort qui parle
Once i had a job i had a girl
Un jour j’avais un emploi et une copine
Between our dreams and action lie this world
Entre nos rêves et nos actions il y a ce monde
In the deep forest
Dans les profondeurs de la forêt
The blood and tears rushed over me
Le sang et les larmes se sont précipités vers moi
All i could feel was the drugs and the shotgun
Tout ce que je pouvais ressentir étaient les drogues et les coups de fusils
« Né quelque part « est le tube aux accents humanistes sorti en 1987 par Maxime le Forestier.
Chanteur engagé, il écrit un hymne antiraciste aux sonorités africaines, en révolte contre la loi Pasqua.
Le refrain est chanté en langue zoulou par Aura, chanteuse sud-africaine réfugiée politique.
Né quelque part
On choisit pas ses parents, on choisit pas sa famille
On choisit pas non plus les trottoirs de Manille
De Paris ou d’Alger pour apprendre à marcher
Être né quelque part
Être né quelque part, pour celui qui est né
C’est toujours un hasard
(Nom’inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom’inqwando yes qxag iqwahasa)
Y a des oiseaux de basse cour et des oiseaux de passage
Ils savent où sont leur nids
Qu’ils rentrent de voyage ou qu’ils restent chez eux
Ils savent où sont leurs oeufs
Être né quelque part
Être né quelque part, c’est partir quand on veut
Revenir quand on part
(Nom’inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom’inqwando yes qxag iqwahasa)
Est-ce que les gens naissent égaux en droits
À l’endroit où ils naissent
(Nom’inqwando yes qxag iqwahasa)
Chanson interprétée en français, allemand, anglais, italien, portugais, yiddish, turc et arabe , «Die Gedanken sind frei» (Elles sont libres, les pensées), est à l’origine une chanson allemande symbole de la résistance à l’oppression et à la terreur depuis plus de deux siècles. Cet hymne à la liberté d’expression des peuples a été repris par des artistes aussi célèbres que Pete Seeger, Dean Reed, Néna, Léonard Cohen ou encore un collectif d’artistes alsaciens lors de l’hommage aux victimes de l’attentat de Charlie-Hebdo.
Des paroles toujours d’actualité !
Die Gedanken sind frei
Wer kann sie erraten ?
Sie fliehen vorbei
Wie nächtliche Schatten.
Kein Mensch kann sie wissen,
Kein Jäger sie schießen.
Es bleibet dabei:
Die Gedanken sind frei!
Ich denke was ich will
Und was mich beglücket,
Doch alles in der Still
Und wie es sich schicket.
Mein Wunsch und Begehren
Kann niemand verwehren.
Es bleibet dabei:
Die Gedanken sind frei!
Und sperrt man mich ein
Im finsteren Kerker,
Das alles sind rein
Vergebliche Werke;
Denn meine Gedanken
Zerreißen die Schranken
Und Mauern entzwei:
Die Gedanken sind frei.
Nun will ich auf immer
Den Sorgen entsagen,
Und will mich auch nimmer
Mit Grillen mehr plagen.
Man kann ja im Herzen
Stets lachen und scherzen
Und denken dabei:
Die Gedanken sind frei.
Traduction :
Elles sont libres, les pensées Qui peut les deviner ? Elles s’enfuient Comme les ombres nocturnes. Personne ne peut les connaître, Aucun chasseur ne peut leur tirer dessus. C’est ainsi : Elles sont libres, les pensées !
Je pense ce que je veux Et ce qui me rend heureux Mais tout ça en silence Et comme il se doit. Mon souhait et mon désir Personne ne peut les proscrire. C’est ainsi : Elles sont libres, les pensées !
Et on m’enferme Dans un donjon sombre, Pour que tout soit pur, Un travail en vain ; Car mes pensées Rompent les obstacles Et brisent les murs : Elles sont libres, les pensées !
Maintenant, pour toujours Je renoncerai aux soucis Et je ne veux plus jamais M’affliger de fléaux. Oui, chacun peut dans son cœur Constamment rire et plaisanter Et penser ainsi : Elles sont libres, les pensées.
Blackbird est une chanson de « l’album blanc « des Beatles (1968). Les paroles s’inspirent du combat des Noirs américains pour leurs droits civiques, représentés par l’image d’un merle noir blessé (blackbird en anglais) qui se débat pour apprendre à voler. Une bien jolie métaphore de Paul McCartney.
A écouter: la superbe reprise par Crosby, Stills & Nash
Blackbird Merle
Blackbird singing in the dead of night Merle chantant à l’aube Take these broken wings and learn to fly Prends ces ailes brisées et apprends à voler All your life Toute ta vie You were only waiting for this moment to arise. Tu attendais seulement ce moment pour prendre ton essor
Blackbird singing in the dead of night Merle chantant à l’aube Take these sunken eyes and learn to see Prends ces yeux enfoncés et apprends à voir All your life Toute ta vie You were only waiting for this moment to be free. Tu attendais seulement ce moment pour être libre
Blackbird fly Blackbird fly Vole merle, vole merle Into the light of the dark black night. Dans la lumière de la sombre nuit noire
You were only waiting for this moment to arise Tu attendais seulement ce moment pour prendre ton essor
03/09/2025: Réunion Acat à 14h au foyer catholique à Sélestat.
18/10/2025: Rassemblement régional à Strasbourg.
L’ ACAT en quelques mots…
L’ACAT est l'ONG des chrétiens engagés pour les droits de l’homme. L’ACAT œuvre depuis sa création en France en 1974 pour l'abolition de la torture et de la peine de mort partout dans le monde et pour la défense du droit d'asile.
Ne les oublions pas
Ces personnes sont menacées, emprisonnées, battues, torturées, maintenues en détention ou risquent à tout moment d’être exécutées. Elles viennent du Bénin, de Colombie, d’Iran, de Russie, du Japon ou d’ailleurs, et sont réprimées en raison de leur engagement politique et/ou pour les droits humains.
SOUTENEZ-LES !
Par une prière, une lettre ou un courriel à leur famille.
NE LES OUBLIONS PAS !
>>> En savoir plus...